TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 15:10

Konteks
Jeremiah Complains about His Lot and The Lord Responds

15:10 I said, 1 

“Oh, mother, how I regret 2  that you ever gave birth to me!

I am always starting arguments and quarrels with the people of this land. 3 

I have not lent money to anyone and I have not borrowed from anyone.

Yet all of these people are treating me with contempt.” 4 

Yeremia 11:21

Konteks

11:21 Then the Lord told me about 5  some men from Anathoth 6  who were threatening to kill me. 7  They had threatened, 8  “Stop prophesying in the name of the Lord or we will kill you!” 9 

Yeremia 20:8

Konteks

20:8 For whenever I prophesy, 10  I must cry out, 11 

“Violence and destruction are coming!” 12 

This message from the Lord 13  has made me

an object of continual insults and derision.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:10]  1 tn The words “I said” are not in the text. They are supplied in the translation for clarity to mark a shift in the speaker.

[15:10]  2 tn Heb “Woe to me, my mother.” See the comments on 4:13 and 10:19.

[15:10]  3 tn Heb “A man of strife and a man of contention with all the land.” The “of” relationship (Hebrew and Greek genitive) can convey either subjective or objective relationships, i.e., he instigates strife and contention or he is the object of it. A study of usage elsewhere, e.g., Isa 41:11; Job 31:35; Prov 12:19; 25:24; 26:21; 27:15, is convincing that it is subjective. In his role as God’s covenant messenger charging people with wrong doing he has instigated counterarguments and stirred about strife and contention against him.

[15:10]  4 tc The translation follows the almost universally agreed upon correction of the MT. Instead of reading כֻּלֹּה מְקַלְלַונִי (kulloh mÿqallavni, “all of him is cursing me”) as the Masoretes proposed (Qere) one should read קִלְלוּנִי (qilluni) with the written text (Kethib) and redivide and repoint with the suggestion in BHS כֻּלְּהֶם (qullÿhem, “all of them are cursing me”).

[11:21]  5 tn Heb “Therefore thus says the Lord.” This phrase is anticipatory of the same phrase at the beginning of v. 22 and is introductory to what the Lord says about them. The translation seeks to show the connection of the “therefore” which is sometimes rather loose (cf. BDB 487 s.v. כֵּן 3.d[b]) with the actual response which is not given until v. 22.

[11:21]  6 tn Heb “the men of Anathoth.” However, this does not involve all of the people, only the conspirators. The literal might lead to confusion later since v. 21 mentions that there will not be any of them left alive. However, it is known from Ezra 2:23 that there were survivors.

[11:21]  7 tc The MT reads the 2nd person masculine singular suffix “your life,” but LXX reflects an alternative reading of the 1st person common singular suffix “my life.”

[11:21]  8 tn Heb “who were seeking my life, saying…” The sentence is broken up in conformity with contemporary English style.

[11:21]  9 tn Heb “or you will die by our hand.”

[20:8]  10 tn Heb “speak,” but the speaking is in the context of speaking as a prophet.

[20:8]  11 tn Heb “I cry out, I proclaim.”

[20:8]  12 tn Heb “Violence and destruction.”

[20:8]  sn The words “Violence and destruction…” are a synopsis of his messages of judgment. Jeremiah is lamenting that his ministry up to this point has been one of judgment and has brought him nothing but ridicule because the Lord has not carried out his threats. He appears in the eyes of the people to be a false prophet.

[20:8]  13 tn Heb “the word of the Lord.” For the use of כִּיכִּי (kiki) here in the sense of “for…and” see KBL 432 s.v. כּי 10.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA